Posted on

Anki project

Anki frequentiewoordenboek project

Een tijdje terug begon ik aan het boek ‘De taalhacker’ van Gabriel Wyner, waarin wordt beschreven hoe de auteur zichzelf in drie maanden een taal leert spreken. De basis van deze methode is zijn gebruik van een App/programma genaamd Anki. Met Anki kan je iedere dag een aantal woorden leren,eventueel met uitspraak erbij, en die woorden worden volgens een bepaalde formule (Spaced Repetition System (SRS)) herhaald. De theorie achter SRS bestaat al lang, maar deze app maakt het heel erg makkelijk voor de student.

In Anki kan je zelf lijsten met woorden maken, maar ook lijsten downloaden die andere mensen hebben gemaakt, en daar zijn er tienduizenden van.

Bij het leren maakt Wyner gebruik van frequentie woordenboeken. Dat is een vertaalde lijst waarin die woorden op volgorde van gebruik/populariteit staan. Je begint dus met het leren van de meest gebruikte woorden. Iets wat in het reguliere onderwijs vaak niet wordt gedaan. Het blijkt dat je bij veel talen aan 1000 woorden al genoeg hebt om 75% van wat je leest te kunnen begrijpen. Met 2000 woorden zit je al op 80%.

De afgelopen maand ben ik hier zelf mee gaan experimenteren. Ik heb een lijst van Spaans vocabulaire gedownload, moeilijke Engelse woorden en het Russische alfabeth (om eens te kijken hoe moeilijk het is om een totaal andere schrift te leren). Na een maand ben ik razend enthousiast. Anki werkt echt fantastisch. Met 20 minuutjes per dag kan ik een beetje Russisch lezen en is mijn Spaans woordenschat flink vergroot.

Tegelijkertijd geeft mijn moeder iedere week les aan twee vluchtelingen uit Syrie en Eritrea. Die mannen hebben het bijzonder moeilijk. Ze krijgen weliswaar Nederlandse les (in het Nederlands), maar gezien hun beperkte vocabulaire komt daarvan maar een fractie aan. Met de methode van Wyner en mijn eigen programeerkennis wil ik ze het leven nu makkelijker maken. Ik heb een frequentie woordenboeken voor het Nederlands gevonden, probeer daar zoveel mogelijk vertalingen voor te vinden online. Daarbij is een flink aantal mensen online aan het helpen door bij die veel gebruikte woorden en juist uitspraak (mp3’s) te downloaden. Inmiddels heb ik Anki decks met voor 1645 woorden een Arabische vertaling, zo’n 1100 in Tigrinya, de taal van Eritrea. Als de studenten van mijn moeder hier iedere dag 30 minuten voor gaan zitten op hun smartphone begrijpen ze over 8 weken 80% van de taal, een enorme boost. En omdat er bij ieder woord ook automatisch de uitspraak wordt afgespeeld leren ze meteen hoe het echt klinkt, in plaats van zelf te gaan gokken.

Vrijdag heb ik de app geinstalleerd bij de Syrische student een mooie mijlpaal. Maar het geweldige is: Deze methode is enorm schaalbaar. De Android versie van de App is gratis, en de woordenlijst ook, dus iedere Syrier die naar Nederland is gevlucht kan hier morgen kostenloos mee starten. En sinds vanavond heb ik ook een basis versie van Tigrinya (Eritrea) online staan, dus ook die groep (die zijn er veel) kan aan de slag.

Om dit echt breed te gaan uitrollen (en hoe fantastische zou dat zijn) is er een hoop werk te doen. Overleg met instanties zoals Vluchtelingenwerk, bibliotheken, gemeentes. Extra vertalingen zoeken. Afbeeldingen zoeken die een bepaald woord in de App kunnen illustreren. Video’s maken die in in minuut het idee in het kort uitleggen en die dan voorzien van vertalingen. Korte instructies voor gebruik inclusief vertalingen. Kortom: er is heel veel hulp nodig.

Mee doen? Volg de Facebook groep!.
Materiaal downloaden? Bekijk de Anki decks-> NL voor anderstalingen

Voorbeeld screenshot Anki
Voorbeeld screenshot Anki
Anki frequentiewoordenboek project
Anki frequentiewoordenboek project
Grafiek Duitse dekking
Grafiek Duitse dekking